Laoshi Online

Leehom Wang – piaoxiang beifang ♫

飘向北方 别问我家乡
Piāo xiàng běifāng bié wèn wǒ jiāxiāng
Flutuando para o norte, não pergunte sobre a minha terra natal

高耸古老的城墙 挡不住忧伤
gāosǒng gǔlǎo de chéngqiáng dǎng bù zhù yōushāng
As imponentes muralhas antigas não conseguem parar a tristeza

我飘向北方 家人是否无恙
wǒ piāo xiàng běifāng jiārén shìfǒu wúyàng
Eu flutuo para o norte se a família está bem ou não

肩上沉重的行囊 盛满了惆怅
jiān shàng chénzhòng de xíngnáng chéng mǎnle chóuchàng
A bolsa de viagem pesada no ombro está cheia de melancolia

有人说他在老家欠了一堆钱 需要避避风头
yǒurén shuō tā zài lǎojiā qiànle yī duī qián xūyào bì bìfēng tóu
Algumas pessoas dizem que ele deve muito dinheiro em sua cidade natal e precisa sumir até isso passar

有人说他练就了一身武艺 却没机会展露
yǒurén shuō tā liàn jiùle yīshēn wǔyì què méi jīhuì zhǎnlù
Algumas pessoas dizem que ele praticava artes marciais, mas não há chance de mostrar

有人失去了自我 手足无措四处漂流
yǒurén shīqùle zìwǒ shǒuzúwúcuò sìchù piāoliú
Alguém se perdeu sem saber o que fazer, levado por toda parte

有人为了梦想 为了三餐为养家糊口
yǒurén wèi le mèngxiǎng wèile sān cān wèi yǎngjiā húkǒu
Alguém por um sonho de sustentar a família com três refeições

他住在燕郊区 残破的求职公寓
tā zhù zài yàn jiāoqū cánpò de qiúzhí gōngyù
Ele mora no subúrbio de Yan em busca de apartamento quebrado

拥挤的大楼里 堆满陌生人都来自外地
yǒngjǐ de dàlóu lǐ duī mǎn mòshēng rén dōu láizì wàidì
Em um prédio lotado cheio de estranhos vindo de fora

他埋头写着履历 怀抱着多少憧憬
tā máitóu xiězhe lǚlì huáibàozhe duōshǎo chōngjǐng
Ele enterrou a cabeça e escreveu seu currículo abraçando quantas visões do futuro

往返在九三零号公路 内心盼着奇迹
wǎngfǎn zài jiǔsān líng hào gōnglù nèixīn pànzhe qíjī
Indo e vindo na estrada 930 com o coração ansioso por um milagre

忍着泪 (不听也不想 不敢回头望的遗憾)
rěnzhe lèi (bù tīng yě bùxiǎng bù gǎn huítóu wàng de yíhàn)
Segurando as lágrimas (Não ouve e não quer, não ousa olhar para as tristezas trás)

掩着伤 (抗下了梦想 要毅然决然去流浪)
yǎnzhe shāng (kàng xiàle mèngxiǎng yào yìránjuérán qù liúlàng)
Cobrindo as feridas (Resistiu ao sonho para decididamente levar uma vida vaga)

抬头看 (卸下了自尊 光环 过去多风光)
táitóu kàn (xiè xiàle zìzūn guānghuán guòqù duō fēng guāng)
olho para cima (Auto-estima removida a glória passou no vento)

着斜阳 (就算再不堪 败仗 也不能投降)
zhe xiéyáng (jiùsuàn zài bu kān bàizhàng yě bùnéng tóuxiáng)
Sol inclinado (Mesmo que seja insuportável Você não se rende a derrota)

亲爱的 (再见了南方 眺望最美丽的家乡)
qīn’ài de (zàijiànle nánfāng tiàowàng zuì měilì de jiāxiāng)
Querida (Adeus sul com vista para a cidade natal mais bonita)

在远方 (椰子树摇晃 梦境倒映着的幻象)
zài yuǎnfāng (yē zǐ shù yáohuàng mèngjìng dàoyìngzhe de huànxiǎng)
tão distante (Coqueiro tremendo Fantasia refletida no sonho)

这城市 (雾霾太猖狂 不散 都看不清前方)
zhè chéngshì (wù mái tài chāngkuáng bú sàn dōu kàn bù qīng qiánfāng)
Esta cidade (A poluição é excessiva Não pode ver claramente)

太迷惘
tài míwǎng
Muito confuso

我飘向北方 别问我家乡
wǒ piāo xiàng běifāng bié wèn wǒ jiāxiāng
Eu flutuo para o norte, não pergunte a minha cidade natal

高耸古老的城墙 挡不住忧伤
gāosǒng gǔlǎo de chéngqiáng dǎng bù zhù yōushāng
As imponentes muralhas antigas não conseguem parar a tristeza

我飘向北方 家人是否无恙
wǒ piāo xiàng běifāng jiārén shìfǒu wúyàng
Eu flutuo para o norte

肩上沉重的行囊 盛满了惆怅
jiān shàng chénzhòng de xíngnáng shèng mǎnle chóuchàng
A bolsa pesada em seu ombro está cheia de melancolia

也是最后寄望 回不去的远方 oh
yěshì zuìhòu jì wàng huí bù qù de yuǎnfāng oh
É também o último lugar que espero voltar.

空气太脏 太混浊 他说不喜欢
kōngqì tài zàng tài húnzhuó tā shuō bu xǐhuān
O ar está muito sujo, muito turvo, ele disse que não gostou

车太混乱 太匆忙 他还不习惯
chē tài hǔnluàn tài cōngmáng tā hái bù xíguàn
O carro é muito caótico, muito apressado, ele não está acostumado

人行道一双又一双 斜视冷漠的眼光
rénxíngdào yīshuāng yòu yīshuāng xiéshì lěngmò de yǎnguāng
Lado a lado, par a par Estrabismo olhos indiferentes

他经常将自己灌醉 强迫融入 这大染缸
tā jīngcháng jiāng zìjǐ guàn zuì qiǎngpò róngrù zhè dà rǎngāng
Ele costumava se embebedar Forçado a este grande tanque de tintura

走着脚步蹒跚 二锅头在摇晃
zǒuzhe jiǎobù pánshān èrguōtóu zài yáohuàng
Impressionante Erguotou está tremendo

失意的人啊 偶尔醉倒在那胡同陋巷
shīyì de rén a ǒu’ěr zuì dào zài nà hútòng lòuxiàng
Frustrado Ocasionalmente bêbado naquele beco

咀嚼爆肚涮羊 手中盛着一碗热汤
jǔjué bàodǔ shuài yáng Shǒuzhōng shèngzhe yī wǎn rè tāng
Mastigar e estourar barriga de cordeiro Segurando uma tigela de sopa quente

用力地 温暖着 内心里的不安
yònglì de wēnnuǎnzhe nèixīn lǐ de bù’ān
Vigorosamente quente Desconforto interior

忍着泪 (不听也不想 不敢回头望的遗憾)
rěnzhe lèi (bù tīng yě bùxiǎng bù gǎn huítóu wàng de yíhàn)
Segurando as lágrimas (Não ouve e não quer, não ousa olhar para as tristezas trás)

掩着伤 (抗下了梦想 要毅然决然去流浪)
yǎnzhe shāng (kàng xiàle mèngxiǎng yào yìránjuérán qù liúlàng)
Cobrindo as feridas (Resistiu ao sonho para decididamente levar uma vida vaga)

抬头看 (卸下了自尊 光环 过去多风光)
táitóu kàn (xiè xiàle zìzūn guānghuán guòqù duō fēng guāng)
olho para cima (Auto-estima removida a glória passou no vento)

着斜阳 (就算再不堪 败仗 也不能投降)
zhe xiéyáng (jiùsuàn zài bu kān bàizhàng yě bùnéng tóuxiáng)
Sol inclinado (Mesmo que seja insuportável Você não se rende a derrota)

亲爱的 (再见了南方 眺望最美丽的家乡)
qīn’ài de (zàijiànle nánfāng tiàowàng zuì měilì de jiāxiāng)
Querida (Adeus sul com vista para a cidade natal mais bonita)

在远方 (椰子树摇晃 梦境倒映着的幻象)
zài yuǎnfāng (yē zǐ shù yáohuàng mèngjìng dàoyìngzhe de huànxiǎng)
tão distante (Coqueiro tremendo Fantasia refletida no sonho)

这城市 (雾霾太猖狂 不散 都看不清前方)
zhè chéngshì (wù mái tài chāngkuáng bú sàn dōu kàn bù qīng qiánfāng)
Esta cidade (A poluição é excessiva Não pode ver claramente

太迷惘
tài míwǎng
Muito confuso

我飘向北方 别问我家乡
wǒ piāo xiàng běifāng bié wèn wǒ jiāxiāng
Eu flutuo para o norte, não pergunte a minha cidade natal

高耸古老的城墙 挡不住忧伤
gāosǒng gǔlǎo de chéngqiáng dǎng bù zhù yōushāng
As imponentes muralhas antigas não conseguem parar a tristeza

我飘向北方 家人是否无恙
wǒ piāo xiàng běifāng jiārén shìfǒu wúyàng
Eu flutuo para o norte

肩上沉重的行囊 盛满了惆怅
jiān shàng chénzhòng de xíngnáng shèng mǎnle chóuchàng
A bolsa pesada em seu ombro está cheia de melancolia

就像那尘土飘散随着风向 谁又能带领着我一起飞翔
jiù xiàng nà chéntǔ piāosàn suízhe fēngxiàng shéi yòu néng dàilǐngzhe wǒ yīqǐ fēixiáng
Assim como a poeira flutuando com o vento Quem pode me levar a voar juntos

我站在天坛中央 闭上眼 祈求一家人都平安
wǒ zhàn zài tiāntán zhōngyāng bì shàng yǎn qíqiú yījiārén dōu píng’ān
Eu estou no meio do Templo do Céu e fecho meus olhos Ore pela segurança da família

我飘向北方 别问我家乡
wǒ piāo xiàng běifāng bié wèn wǒ jiāxiāng
Eu flutuo para o norte, não pergunte a minha cidade natal

高耸古老的城墙 挡不住忧伤
gāosǒng gǔlǎo de chéngqiáng dǎng bù zhù yōushāng
As imponentes muralhas antigas não conseguem parar a tristeza

我飘向北方 家人是否无恙
wǒ piāo xiàng běifāng jiā rén shìfǒu wúyàng
Eu flutuo para o norte

肩上沉重的行囊 盛满了惆怅
jiān shàng chénzhòng de xíngnáng shèng mǎnle chóuchàng
A bolsa pesada em seu ombro está cheia de melancolia

我站在天子脚下 被踩得喘不过气
wǒ zhàn zài tiānzǐ jiǎoxià bèi cǎi dé chuǎn bùguò qì
Eu estou aos pés do imperador Sendo pisado sem fôlego

走在前门大街 跟人潮 总会分歧
zǒu zài qiánmén dàjiē gēn réncháo zǒng huì fēnqí
Andando na rua Qianmen Discordo da multidão

或许我根本不属于这里 早就该离去
huòxǔ wǒ gēnběn bù shǔyú zhèlǐ zǎo jiù gāi lí qù
Talvez eu não pertenço a este lugar Deveria ter saído

谁能给我致命的一击 请用力到彻底
shéi néng gěi wǒ zhìmìng de yī jī qǐng yònglì dào chèdǐ
Quem pode me dar um golpe fatal Por favor trabalhe duro

这里是梦想的中心 但梦想都遥不可及
zhèlǐ shì mèngxiǎng de zhōngxīn dàn mèngxiǎng dōu yáo bùkě jí
Este é o centro do sonho Mas sonhos estão fora de alcance

这里是圆梦的圣地 但却总是扑朔迷离
zhèlǐ shì yuánmèng de shèngdì dàn què zǒng shì pūshuòmílí
Este é o lugar sagrado para os sonhos Mas é sempre confuso

多少人敌不过残酷的现实 从此销声匿迹
duōshǎo rén dí bùguò cánkù de xiànshí cóngcǐ xiāoshēngnìjì
Quantas pessoas não conseguem vencer a cruel realidade Desapareceu a partir de agora

多少人陷入了昏迷 剩下一具 空壳尸体
duōshǎo rén xiànrùle hūnmí shèng xià yī jù kōng ké shītǐ
Quantas pessoas entraram em coma Uma concha vazia permanece

Descanse em paz

回不去的远方 哦
huí bù qù de yuǎnfāng ó
Descanse em paz Tão distante

飘向北方 别再问我家乡
piāo xiàng běifāng bié zài wèn wǒ jiāxiāng
Flutuando para o norte, não me pergunte novamente

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado.

1 × 1 =

Rolar para o topo