Você está visualizando atualmente 晴天 – QíngTiān – “Céu Claro” (Jay Chou)

晴天 – QíngTiān – “Céu Claro” (Jay Chou)

晴天 – QíngTiān, que poder ser traduzida como “Céu Claro ou dia claro”, foi lançada em 2006 como parte do álbum “依然范特西” (Yīrán fàntèxī – Still Fantasy). A música é uma mistura pop, rap e elementos de música tradicional chinesa. A letra poética da música fala sobre um relacionamento tumultuado e a esperança por dias melhores. A melodia envolvente, combinada com a voz distinta de Jay Chou, cria uma atmosfera cativante que ressoa com os ouvintes de todas as idades.

Gùshì de xiǎo huánghuā cóng chūshēng nà nián jiù piāozhe
故事的小黄花 从出生那年就飘着
A florzinha amarela da história flutua desde o ano em que nasceu

tóngnián de dàng qiūqiān suí jìyì yīzhí huǎng dào xiànzài
童年的荡秋千 随记忆一直晃到现在
Os balanços de outono da infância têm passado sempre na memória até agora

RE SO SO SI DO SI LA SO,RE SO SO SI DO SI LA SO,RE SO SO SI DO SI LA SO
LA SI SI SI SI LA SI LA SO,LA SI SI SI SI LA SI LA SO,LA SI SI SI SI LA SI LA SO

chuīzhe qiánzòu wàngzhe tiānkōng wǒ xiǎngqǐ huābàn shìzhe diào luò
吹着前奏望着天空 我想起花瓣试着掉落,
Soprando o prelúdio e olhando para o céu, penso em pétalas de flores tentando cair

wèi nǐ qiàokè de nàyītiān huā luò de nà yītiān
为妳翘课的那一天 花落的那一天
O dia que eu matei aula por você, o dia que a flor caiu

jiàoshì de nà yī jiān wǒ zěnme kàn bùjiàn
教室的那一间 我怎么看不见
Como não consigo ver aquela parte da sala de aula?

xiāoshī de xià yǔtiān wǒ hǎo xiǎng zài lín yībiàn
消失的下雨天 我好想再淋一遍
O dia chuvoso que passou, quero muito me molhar de novo

méi xiǎngdào shīqù de yǒngqì wǒ hái liúzhe
没想到失去的勇气我还留着
Não esperava perder a coragem que ainda tinha

hǎo xiǎng zài wèn yībiàn nǐ huì děngdài háishì líkāi
好想再问一遍 妳会等待还是离开
Eu quero perguntar de novo, você vai esperar ou ir

guāfēng zhè tiān wǒ shìguò wòzhe nǐ shǒu
刮风这天 我试过握着妳手
Ventava nesse dia, eu tentei segurar sua mão

dàn piānpiān yǔ jiànjiàn dà dào wǒ kàn nǐ bùjiàn
但偏偏 雨渐渐 大到我看妳不见
Mas acontece que a chuva aos poucos fica tão forte que não consigo te ver

hái yào duōjiǔ wǒ cáinéng zài nǐ shēnbiān
还要多久 我才能在妳身边
Quanto tempo vai demorar para eu estar ao seu lado

děngdào fàngqíng de nèitiān yěxǔ wǒ huì bǐjiào hǎo yīdiǎn
等到放晴的那天 也许我会比较好一点
Espere até que o sol clareie, talvez eu esteja um pouco melhor

cóngqián cóngqián yǒu gèrén ài nǐ hěnjiǔ
从前从前 有个人爱妳很久
Era uma vez alguém que te amou por muito tempo

dàn piānpiān fēng jiànjiàn bǎ jùlí chuī dé hǎo yuǎn
但偏偏 风渐渐 把距离吹得好远
No entanto, o vento gradualmente sopra a distância para longe

hǎobù róngyì yòu néng zài duō ài yītiān
好不容易 又能再多爱一天
É bem difícil poder amar mais um dia

dàn gùshì de zuìhòu nǐ hǎoxiàng háishì shuōle bàibài
但故事的最后妳好像还是说了拜拜
Mas no final da história você parece dizer adeus

wèi nǐ qiào kè de nà yītiān huā luò de nà yītiān
为妳翘课的那一天 花落的那一天
O dia que eu matei aula por você, o dia que a flor caiu

jiàoshì de nà yī jiàn wǒ zěnme kàn bùjiàn
教室的那一间 我怎么看不见,
Como não consigo ver aquela parte da sala de aula?

xiāoshī de xià yǔtiān wǒ hǎo xiǎng zài lín yībiàn
消失的下雨天 我好想再淋一遍
O dia chuvoso que sumiu, quero muito me molhar de novo

méi xiǎngdào shīqù de yǒngqì wǒ hái liúzhe
没想到失去的勇气我还留着
Não esperava perder a coragem que ainda tinha

hǎo xiǎng zài wèn yībiàn nǐ huì děngdài háishì líkāi
好想再问一遍 妳会等待还是离开
Eu quero perguntar de novo, você vai esperar ou sair

guāfēng zhè tiān wǒ shìguò wòzhe nǐ shǒu
刮风这天 我试过握着妳手
Ventou nesse dia, eu tentei segurar sua mão

dàn piānpiān yǔ jiànjiàn dà dào wǒ kàn nǐ bùjiàn
但偏偏 雨渐渐 大到我看妳不见
Mas acontece que a chuva aos poucos fica tão forte que não consigo te ver

hái yào duōjiǔ wǒ cáinéng zài nǐ shēnbiān
还要多久 我才能在妳身边
Quanto tempo vai demorar para eu estar ao seu lado

děngdào fàngqíng dì nèitiān yěxǔ wǒ huì bǐjiào hǎo yīdiǎn
等到放晴的那天 也许我会比较好一点
Espere até que o sol clareie, talvez eu esteja melhor

cóngqián cóngqián yǒu gèrén ài nǐ hěnjiǔ
从前从前 有个人爱妳很久
Era uma vez alguém que te amou por muito tempo

dàn piānpiān fēng jiànjiàn bǎ jùlí chuī dé hǎo yuǎn
但偏偏 风渐渐 把距离吹得好远
No entanto, o vento gradualmente sopra a distância para longe

hǎobù róngyì yòu néng zài duō ài yītiān
好不容易 又能再多爱一天
É bem difícil poder amar mais um dia

dàn gùshì de zuìhòu nǐ hǎoxiàng háishì shuōle bàibài
但故事的最后妳好像还是说了拜拜
Mas no final da história você parece dizer adeus

guāfēng zhè tiān wǒ shìguò wòzhe nǐ shǒu dàn piānpiān yǔ jiànjiàn dà dào wǒ kàn nǐ bùjiàn
刮风这天 我试过握着妳手 但偏偏 雨渐渐 大到我看妳不见
Em um dia de vento, tentei segurar sua mão, mas a chuva tornou-se gradualmente tão forte que não pude vê-la

hái yào duōjiǔ wǒ cái nénggòu zài nǐ shēnbiān
还要多久 我才能够在妳身边
Quanto tempo vai demorar até que eu possa estar ao seu lado

děngdào fàngqíng de nèitiān
等到放晴的那天
Espere até o dia em que o sol se clarear

yěxǔ wǒ huì bǐjiào hǎo yīdiǎn
也许我会比较好一点
Talvez eu esteja melhor

cóngqián cóngqián yǒu gèrén ài nǐ hěnjiǔ
从前从前 有个人爱妳很久
Era uma vez alguém que te amou por muito tempo

dàn piānpiān yǔ jiànjiàn bǎ jùlí chuī dé hǎo yuǎn
但偏偏 雨渐渐 把距离吹得好远
mas a chuva aos poucos vai afastando a distância

hǎobù róngyì yòu néng zài duō ài yītiān
好不容易 又能再多爱一天
É difícil amar mais um dia

dàn gùshì de zuì hòu nǎi hǎoxiàng háishì shuōle bài
但故事的最后妳好像还是说了拜
mas no final da história parece que você se despediu

“晴天” é uma das músicas mais emblemáticas de Jay Chou e continua sendo uma das favoritas dos fãs até hoje. Com seu talento único e capacidade de criar músicas cativantes, Jay Chou solidificou seu lugar como uma lenda da música chinesa moderna.

Deixe um comentário

3 − dois =