Você está visualizando atualmente Jackie Chan – youcaihua ♫

Jackie Chan – youcaihua ♫

油菜花 Canola

 yī tiáo dàlù yōu tōng yā tōng wǒ jiā
一条大路呦通呀通我家
Um grande caminho passa por minha casa

wǒ jiā zhùzài yōuliángyāliáng shānxià
我家住在呦梁呀梁山下
Minha família mora em baixo do monte Liang

shānxià tǔ féi yōu dì yā dì wǔmǔ a
山下土肥呦地呀地五亩啊
Embaixo do Monte Liang tem 5 acres de terra rica

wǔ mǔ liáng tián yōu chóng diǎn shà
五亩良田呦种点啥
Em cinco acres de terra fértil o que irei plantar?

shuí huì jìdé wǒ de móyáng
谁会记得我的模样
Quem irá se lembrar de mim?

 shuí huì jìdé wǒ shòuguo de shāng
谁会记得我受过的伤
Quem irá se lembrar das minhas feridas?

shuí de yù wàng shuí de zhàncháng
谁的欲望谁的战场
O desejo de quem  e o campo de batalha de quem?

 ràng wǒmen dou bèi lí shànliáng
让我们都背离善良
Que nos fizeram largar a honestidade?

héshí cáinéng huí dào gùxiāng
何时才能回到故乡
Quando poderei voltar à minha terra natal?

héshí cáinéng kàn tā de hóngzhuāng
何时才能看她的红妆
Quando poderei rever a seu belo vestido?

wǒ yòng chángjiàn pīduàn mùguāng
我用长剑劈断目光
Eu poderia usar um sabre para cortar minha visão

pī bù duàn wǒ xiǎng jiā de kuáng
劈不断我想家的狂
Mas não acabaria com a minha louca saudade de minha casa

yī tiáo dà hé yōu tōng yā tōng wǒ jiā
一条大河呦通呀通我家
Um grande rio passa pela minha casa

yǒu qī yǒu ér yōu wǎ yā wǎ fáng dà
有妻有儿呦瓦呀瓦房大
Tem esposa, tem filho, tem um grande telhado,

jīféi é féi yōuniúyāniú yáng zhuàng a
鸡肥鹅肥呦牛呀牛羊壮啊
Galinhas gordas, gansos gordos,

chóng dòu chóng dào yōu yóucàihuā
种豆种稻呦油菜花
Gado e ovelhas fortes, Grãos e canola

shuí huì jì dé wǒ de mó yáng
谁会记得我的模样
Quem irá se lembrar de mim?

 shuí huì jì dé wǒ shòu guo de shāng
谁会记得我受过的伤
Quem irá se lembrar das minhas feridas?

shuí de yù wàng shuí de zhàn cháng
谁的欲望谁的战场
O desejo de quem e o campo de batalha de quem?

 ràng wǒ men dū bèi chī shàn liáng
让我们都背离善良
Que nos fizeram largar a honestidade?

hé shí cái néng huí dào gù xiāng
何时才能回到故乡
Quando poderei voltar à minha terra natal?

héshí cái néng kàn tā de hóngzhuāng
何时才能看她的红妆
Quando poderei rever a seu belo vestido?

wǒ yòng cháng jiàn pī duàn mùguāng
我用长剑劈断目光
Eu poderia usar um sabre para cortar minha visão

pī bù duàn wǒ xiǎng jiā de kuáng
劈不断我想家的狂
Mas não acabaria com a minha louca saudade de minha casa

yī tiáo dà lù yōu tōng yā tōng wǒ jiā
一条大路呦通呀通我家
Um grande caminho passa pela minha casa

wǒ jiā zhùzài yōuliángyā liáng shānxià
我家住在呦梁呀梁山下
Minha família mora embaixo do Monte Liang


shān xià tǔ féi yōu dì yā dì wǔ mǔ a
山下土肥呦地呀地五亩啊
Embaixo do Monte Liang tem 5 acres de terra rica


wǔ mǔ liáng tián yōu yóu cài huā
五亩良田呦油菜花
Cinco acres de terra fértil de canola

Deixe um comentário

19 − 16 =